Polygonum baldschuanicum = Fallopia aubertii = Fallopia baldschuanica
Una muy bonita tapadera floral para agatha christie
|
Polygonum baldschuanicum = Fallopia aubertii = Fallopia baldschuanica |
¡No, no; por favor! No hay porqué suponer que debajo de
la mata de falopias de la Chocarrera haya un cadáver. Tendría que ser una ocurrencia
de Agatha Christie. ¡Mira que escoger un florido macizo de Polygonum baldschuanicum para encubrir un asesinato! Esto solo se le pudo ocurrir a la gran Agatha en
su intrigante novela Némesis,
cuyo capítulo 9 lleva por título el nombre de esta planta, y enredar, de paso, en
el relato a la intrépida anciana miss Marple. Esos macabros sucesos pudieron
ocurrir en la Inglaterra puritana y victoriana, pero no en nuestra cuesta de la
Chocarrera, ni junto al puente de Sangüesa o cerca de Iriso, donde, hace unos
días, vi unas espléndidas matas floridas.
|
Polygonum baldschuanicum = Fallopia aubertii = Fallopia baldschuanica |
Agatha Christie, además de escritora y arqueóloga, debió
de ser aficionada a la botánica por las muchas veces que alude a jardines y
flores en sus novelas. Sin duda, llegó a tener un amplio conocimiento de las
propiedades estéticas y maléficas
de cantidad de plantas, como lo deja entrever en el último capítulo de Némesis. “Lo que había hecho fue… plantar una trepadora que se llama polygonum.
Se utiliza mucho precisamente para ocultar algo desagradable o feo en un
jardín. Es capaz de crecer en cualquier terreno y acaba con todas las demás
plantas. A veces resulta siniestra, pero da unas flores blancas muy bonitas”.
|
Polygonum baldschuanicum = Fallopia aubertii = Fallopia baldschuanica |
En 1971, ya cumplidos los ochenta años, Agatha Christie publicó Némesis y nos dio a conocer
el interés ornamental que ya tenían las falopias en Inglaterra. Faltaban siete
años para que en 1978 se notificara la presencia de estas plantas foráneas
en la península Ibérica, en Asturias y Salamanca concretamente. Originaria del
este de Asia, esta especia de falopia se ha extendido por amplios espacios de Europa, donde se colocaba,
por su carácter trepador, junto a las paredes de los edificios
para refrescarlas, disminuir la temperatura de las calles y contribuir así al
bienestar de los vecinos y a las reticencias de quienes alertaban de su
carácter invasor.
|
Polygonum baldschuanicum = Fallopia aubertii = Fallopia baldschuanica |
Su reciente presencia en la península hace que carezca de
nombre popular, pese su rápida propagación por más de la mitad de las provincias,
incluidas hoy las Islas
Canarias. Sin embargo, ya en 1753 la registró Linneo en su Species
plantarum, quien la situó dentro de la familia de las poligonáceas, por la
forma poligonal de las semillas, dándole el nombre de Polygonum
chinense, al tener noticia de hallarse en India y China. Supongo que advertir
la gran diferencia con las otras flores del género polygonum llevó a J.F.
Adams a crear un nuevo género de nombre fallopia, en memoria del botánico y anatomista
Gabriele Falloppio (sí, sí, el de las “trompas de Falopio”).
|
Polygonum baldschuanicum = Fallopia aubertii = Fallopia baldschuanica |
No quedó ahí el baile de nombres. Como parece que por
China había otras especies de falopias, diferentes de las que llegaban a
Europa, el botánico francés Louis
Henry le dio el nombre específico Fallopia aubertii, en honor de un
misionero y botánico francés que andaba por el ahora Tíbet chino: Georges
Aubert. Tanto compadreo francés no debió gustar en el resto de la
Europa de entreguerras. Así que, aprovechando que las plantas de la región de Baldschuan
(Bol'dzhuan,
sureste de Tayikistán) eran falopias del tipo europeo, debió de ser el checo J.L.Hulob
quien le encasquetara nombre tan específico: Fallopia baldschuanica.
|
Polygonum baldschuanicum = Fallopia aubertii = Fallopia baldschuanica |
¡Vale ya! Otra vez ya seguiré con sus insectos
polinizadores.¡Que vuelen ahora!
Jo cuanto tiempo tienes libre maravillosa publica c acion
ResponderEliminarMe alegra saber que te ha interesado.
Eliminar